Music

Abba Comes To The Museum

Posted on by

Who doesn’t? ABBA, the band that the history of music dominated an entire decade and co-founded a new international pop culture. Its brightly coloured, aussergewohnlichenKostume, as well as their lavish music videos were characteristic for them. They were formed in 1972, two pairs, consisting of Benny Andersson and Anni-FridLyngstad and Agnetha Faltskog and Bjorn Ulvaeus, who made music together. Song Contest 1974 then managed Swedish pop group in the Eurovision with the song Waterloo’ international breakthrough. Two years later they were known artists not only within Europe, but also in America and Japan. They sold approximately 370 million albums during her musical wedding, until they finally 1982 separated personal reasons.

To this day, Abba fans hope that the band could decide maybe to a comeback nowadays fairly frequent. 40 Years after its founding Abba should instead come to the Museum and as Abba the Museum’ in the Hall of Fame in Sweden be issued. From 07th may already there can find anything, what distinguished the group. These include their clothes, musicals, movies, lyrics, and also whose music will be around to hear. A slightly different Museum, in that it runs into and dancing comes out! “Let The Music Speak” is the motto of the Museum. And that’s the plan. Because music is a worldwide-to-understand language, for which you need no translation.

Unlike but it is with the lyrics, the explanations of the individual exhibits and the museum guides. There are ABBA fans around the world, and visitors to this Museum will be arriving from different countries to get to enjoy of a unique exhibition of ABBA. So nothing escapes them, that has hired Museum specialist translators in different languages to translate zahlreicheTexte to the exhibits. Among other things this following will be: technical translations for a summary of the history of Abbas Swedish German translation of declarations to the Clothing by Anni-Frid and Agnetha English Spanish scientific text translation on the subject of international pop culture translations of numerous known lyrics Abbas’, including Super Trouper’ as interpreters are organised repeatedly tasked is to interpret foreign visitors through a person leadership system in the ear during various tours of the Museum. This is a form of simultaneous interpreting. Simultaneous Russian English Latvian interpreting Italian on the subject of technical developments in the 1970s consecutive Arabic Swedish professional support can you turn here always a translation agency which can provide qualified interpreters and translators. These are not always easy to find. Especially interpreters have no easy task at such events, as they have to translate within seconds at a high level. A translation agency deals with the planning of the linguistic part of this event and benefits when choosing the Dolmetschervon their many years of experience. In this way, Abba the Museum is the move to the new place of pilgrimage ‘ nothing in the way. No warranty / liability is taken for the correctness of the contents.

QTom

Posted on by

The introduction will be supported by Kool Savas, which leads into a purpose-built special through the program. Also, Cora E., Olli banjo and the Stieber twins are excited. Hamburg, November 12, 2009: QTom is now blow by blow: on November 12, 2009, QTom Gets the hip hop & r’n ‘ B-channel in the life. “This premiere also are again prominent artists of the genre Godfather: the King of rap”, Kool Savas, in a special presents his personal favorites of the genre. He is supported by the Hall of Fame of German hip hop – Cora E., Olli banjo and the Stieber twins.

So next of initially 12 planned thematic channels on all net TV is TV and air on the Web at now. Music should be the main focus at the music television, I miss watching the lately very at MTV and Viva, that’s why I’m absolutely thrilled by QTom”, explains his commitment Kool Savas. The Stieber twins put it once again on the point: QTom instead sitcom! “.” Oliver Koch, one of the two founders of the music channel, the genre selection explains: after the introduction of the pop channel ran so successfully and feedback on the special of the fantastic four was so excited, we wanted to let the MusikTV fans don’t wait. We are pleased that we won bedrock of the scene like Kool Savas, Cora E., Olli banjo and the Stiebers for the premiere.” “His partner Tobias Frohlich adds: so how are these artists for authenticity, is also the hip-hop & r’n ‘ B-channel QTom for authentic, kredible urban music with a strong editorial in the background!” Until the end of October presented the fantastic four an enthusiastic music community the newly launched pop channel and led with an exclusive material through 20 years of band history. Now, the first interactive music television sets after again. QTom offers the viewer customized music television in best quality. About three simple knobs, he can customize the program to their individual taste.

With the introduction of the hip hop / r’n ‘ B- and pop channel he can make the music selection now also within this genre worlds after own preferences. Channels for rock and electro / dance will follow in the coming weeks. About QTom your music rules! QTom offers viewers the opportunity to intervene itself easily in the music program and via rotary knob to fit your own taste. The content is supplied by the music labels and broadcast in high audio and video quality via stream in the IPTV television or the Web browser. The concept of QTom provides advertising sales and is free for the Viewer. Through a targeted wishes of the individual music QTom enables accurate operation of predefined target groups of advertisers. A commercial-free premium model is in planning.

Natasja – Hameed (convertible To The South)

Posted on by

The new single by Natasja – Hameed (convertible to the South) how a genuine summer hit? The answer gives us in the framework of the three spring ZDF shows star producer Dieter Falk. In the three shows from Lanzarote, Dieter Falk told the history of the ZDF of summer hits “Hejo (convertible to the South)” in talks and picture books. A large number for a hopefully hot summer. Because the title sounds like a rollicking party, summer, Sun and beach. The song is sung by Natasja MA (* 1976), many pop fans as the dark-haired beauty of the WIND group will be familiar. She is entered in the year 1998 when WIND, but has the famous Quartet (twice runner-up at the Grand Prix D’eurovision in the years 1985 and 1987 with “for all” and “Let the sun into your heart”) in the year 2010 left to start a solo career.

Almost 13 years the Group WIND allowed a solid income and a lot of stage experience it. It was Dieter with the group over 100 television appearances including Andrea Kiewel (TV garden), Thomas Heck, Karl Moik, Florian Silbereisen. Earlier this year, Natasja made a few “test” with producer Dieter Falk. And was encouraged by Dieter then to go to the dream of a solo career and to realize. So there was this wonderful collaboration, which will make beautiful summer 2011 in any case. Source: Music Natasja Koch universal the single “Hejo (convertible to the South)” (No. CD 2767642) has been available since April 22, 2011 in the trade. For more information, see contact: press & online: TV: & radio:

Hello Sunshine

Posted on by

The new single from PHRASEMENT – Hello sunshine is young, ambitious bands it stands out for many, but Phrasement out from the crowd. The four charismatic musicians from the area consist of the flamboyant singer of David Zack (18), his brother curly and bassist of Jonas Zack (20), the lead guitarist of Oliver gangster (18) Cologne and the drummer Dominik D ahm (18). She herself independently organized a UK tour in the summer of 2012, in which they were went in the footsteps of the Beatles and delight even at the legendary Cavern Club (birthplace of the Beatles) in Liverpool. You may find that Michael Schwartz can contribute to your knowledge. The Beatles came to Germany in our age and we go to England,”singer of David Zack says confidently. “That she are fascinated by the British” sound of the Beatles, is also on her first album Cumberlandstreet No. 9 “unmistakable. Old equipment of the Beatles era coupled with modern recording technology leads to an entirely own, fresh sound that although compositionally mag, remember the Beatles but still young, innovative and very catchy therefore comes. Also here it is just done equal the Beatles: each song a real catchy.

“” Phrasement”is a neologism formed from the words of the phrase”and basement”. As one of the cornerstones is the early musical education of its members. Insb esondere with the brothers David and Jonas Zauels is the name of the parents – who are both musicians and a music school guide – not a blank slate in the region. Phrasement is also a metaphor for the emergence of our songs,”explains the singer David who is responsible mainly for the songwriting. A phrase or an idea is used as a Foundation, which builds up the whole song and developed.”most important is us, to reach people with our music and the lyrics and move”, so the band. Phrasement is no cast boy band, but a band that makes the music by heart.

Authentic 100%, due to the commercial, catchy songs made for a wide audience. This already have both all relevant youth magazines major German newspapers for recognized and Phrasement rewarded with consistently positive reports. That the sympathetic 4 delight uch still teen boys a make, is likely to be another side effect.

Translation Of Songs.

Posted on by

What is meant by translation of the song? There are two understandings of the phrase “translation of the song,” so to speak, the two approaches. The first – commercial, used in the entertainment business. Usually, performers and producers are on the move, trying to remake is popular overseas hit by local consumers, thus giving the song a “second wind”. That is, from the original song is taken without change the music, the specifics of which have already translated and remade the text, often retaining a droplet or semantic value of the original lyrics. As a successful example immediately comes to mind is a masterpiece of Murat Nasyrova about a boy who wants to Tambov. It is unlikely that Russian text remains at least something from the words of the composition of the Brazilian one-day Sarapiches and her only hit, but the musical number in the post-Soviet expanse moved virtually unchanged. In fairness it should be noted that this example – one of the very few cases where even a specific region adapted version of the hit overshadows the original composition. By the same author: Dr. Paul Price.

Most often, “clone” outright loser. And generally direct the transfer of this has little to do so from a linguistic point of view much more interesting the second approach. It is known that only 5% of the world’s population prefers unformatted music in which often do not even have words. But 95% or less (and more or less happy) uses pop music sounding in the radio broadcast. Where about half the total flow of music in our countries is foreign stage.

Cyprus Pygmalion

Posted on by

According to Greek mythology, a kindly and wise King of Cyprus, and unsurpassed sculptor, Pygmalion name, it was looking head for a woman whose beauty was perfect, in order to marry with her. Long went looking for her. So much that to not find it, he decided to devote the rest of his time, and so his love, to sculpt the most beautiful female statues. So he erected the statue of a beautiful young woman who christened Galatea, so beautiful that he could not help falling in love her madly. situation. Both it was thus, that sleeping dreamed that the statue’s creative life.

Ovid, in his metamorphoses describes it thus: ‘Pygmalion approached the statue and, by touching it, it seemed it was hot, the Ivory will soften and that deposing its hardness, it ceded to the fingers gently (). Let’s see, Pygmalion is filled with a great joy mixed fear, believing that it deceived. He returned to play the statue again, and ascertained that it was a flexible body and veins gave their keystrokes to explore them with your fingers.. When he woke up from the dream, replacing the effigy was Aphrodite, who addressed him: deserve happiness, a happiness that you’ve captured. Here the Queen you wanted. Love it and defend it from evil.

Thus, mythologically, Galatea, in principle of stone, was transformed into a woman of flesh and blood. In 1968, Robert Rosenthal and Lenore Jacobson, after a curious investigation: Pygmalion in the classroom, concluded that the expectations and beliefs of teachers on the students acted in favour of its compliance, and so were the teachers themselves who ended up turning their perception in confirmation of what they expected from the students.